Recent Posts

Archive

Tags

❖ סוד חמשת התווים

五字訣 מתגלגל לי שוב במחוזות המהדורה השנייה של "טאי ג'י צ'ואן ג'ינג: כתבי המופת", שערך ותרגם דוד מיכאלי. לא קלים הם חיי המתרגם... לא זו בלבד שמרבית כתבי המופת כתובים בשפה שאינה נהירה, מעורפלת, מרמזת, שאינה בת ימינו, אלא שחלק מהמונחים אפילו אינם בנמצא במילון. דוד מיכאלי מלהטט עם אותיות האלף-בית ומוליד תרגום בשפת הקודש המתכתב יפה עם המקור הסיני. מביא כאן את החלק הראשון בתרגומו של דוד ל"סוד חמשת התווים" מאת לִי אִי-יוּ [1]. החיבור נקרא למעשה "דיון על טָאי-גִ'י צ'וּאַן של וַאנְג דְזוֹנְג-יוּאֶה [2]", בצירוף נספח והקדמה [3], כפי שנמסר בשנת 1881 לחַאוֹ חֵה [4] [וֶיי גֶ'ן], תלמידו של לִי אִי-יוּ. 一曰心静 心不静則不專。一舉手前後*全無定向。故要心静。起初舉動未能由已。要息心體認。隨人所動。隨屈就伸。不丢不頂。勿自伸縮。彼有力我亦有力。我力在先。彼無力我亦無力。我意仍在先。要刻刻留心。挨何處心要用在何處。

❖ Do Nothing, Achieve Everything

"כמו שפקעת השושן, מכילה בתוכה את הצורה המושלמת של הפרח, כך גם אנו מכילים בתוכננו את השלמות שלנו. בתנאים מתאימים של אור שמש, מים, ותזונה נכונה הפקעת מתפתחת לפרח מושלם. בדומה תרגול אי-צ'ואן (מילולית: אגרוף הכוונה), עוזר לנו לפרוץ מחסומים של דפוסי התנהגות והרגלים ישנים של יציבה ותנועה ומאפשר למה שמהותי בתוכנו , פיזי, מנטלי ורוחני , להתפתח ולבוא לידי ביטוי בטבעיות". פוֹנְג הַא. סיפו פוֹנְג הַא (1937-2019), יליד הונג קונג ותושב ברקלי הלך לאחרונה לעולמו. סיפו פוֹנְג הגיע לארץ בקביעות במהלך עשרים שנים בהזמנתו של מַארֶק ויסמן. דרך הוראתו הפתוחה ואישיותו המחויכת נגעה בלבבות של מתרגלים רבים שחלקם אף נסעו ללמוד עמו בחו"ל. הוא ייזכר בחיוך רחב בזמן שהוא משייט בין עננים וצופה במורשת שלו אודות עמידה והפוטנ

052-4355299

©2019 EMPTY BEADS by Abi Moriya: MARTIAL ARTS & HEALTH CULTIVATION