top of page

Recent Posts

Archive

Tags

RSS Feed

❖ סוד חמשת התווים [הסימניות] 五字訣


מתגלגל לי שוב במחוזות המהדורה השנייה של "טאי ג'י צ'ואן ג'ינג: כתבי המופת", שערך ותרגם דוד מיכאלי. לא קלים הם חיי המתרגם... לא זו בלבד שמרבית כתבי המופת כתובים בשפה שאינה נהירה, מעורפלת, מרמזת, שאינה בת ימינו, אלא שחלק מהמונחים אפילו אינם בנמצא במילון. דוד מיכאלי מלהטט עם אותיות האלף-בית ומוליד תרגום בשפת הקודש המתכתב יפה עם המקור הסיני. מביא כאן את החלק הראשון בתרגומו של דוד ל"סוד חמשת התווים" מאת לִי אִי-יוּ [1]. החיבור נקרא למעשה "דיון על טָאי-גִ'י צ'וּאַן של וַאנְג דְזוֹנְג-יוּאֶה [2]", בצירוף נספח והקדמה [3], כפי שנמסר בשנת 1881 לחַאוֹ חֵה [4] [וֶיי גֶ'ן], תלמידו של לִי אִי-יוּ.

一曰心静

心不静則不專。一舉手前後*全無定向。故要心静。起初舉動未能由已。要息心體認。隨人所動。隨屈就伸。不丢不頂。勿自伸縮。彼有力我亦有力。我力在先。彼無力我亦無力。我意仍在先。要刻刻留心。挨何處心要用在何處。須向不丢不頂中討消息。從此做去。一年半載。便能施於身。此全是用意。不是用劤。久之則人為我制。我不為人制矣。

היגד ראשון הוא שקט נפשי

לב שאינו שקט אינו מכוונן, ועם הרמת היד קדימה אחורה או שמאלה ימינה, אין שום מיקוד. מלכתחילה הימנע מפעולה עצמאית, הקפד להישאר בחיבור פעיל, מהתקשתות באה התיישרות, אל תדחה ואל תתנתק, התקדמות ונסיגה אינם מתחוללים ללא סיבה, כוח ממך יפיק כוח ממני אך הכוח שלי יקדים את שלך, כשאתה בלי כוח נמוג גם כוחי, אך נוכחותי נשארת מולך. שים לב תמיד, הכוונה מפעילה כל נקודה שהיא מתייחסת אליה וללא התנגדות או חסימה תתקבל זרימת מידע שוטפת. מכאן תבוא עשייה מודעת ותוך חצי שנה או שנה תוכל לתפעל זאת בגופך. כל אלו הם יישומים של תפיסה ולא שימוש בכוח. יש להמשיך כך עד שהיריב יהיה מופעל על ידי, ולא אני מנוהל על ידו.

טאי ג'י צ'ואן ג'ינג: כתבי המופת. תרגם והעיר דוד מיכאלי. הוצאת מדף (מהדורה שנייה), 2018.

oOo

1. Li Yiyu 李亦畬

2. Wang Zongyue Taijiquanlun 王宗岳太極拳論

3. Hou fuxiao xubing wuzijue 後附小序並五字訣

4. Hao He 郝和 [Weizhen]

 

bottom of page